考研 英语怎么说(参加考研英语怎么说)




考研 英语怎么说,参加考研英语怎么说

作为开年头部扫黑剧

《狂飙》

就和它的名字一样

一路狂飙

豆瓣评分从8.7上涨至9.1

从开播到现在口碑持续飙升

《狂飙》是由中央政法委宣传教育局、中央政法委政法综治信息中心指导,徐纪周执导,张译、张颂文、李一桐、倪大红、吴刚等领衔主演的刑侦剧。

《狂飙》中,自2000年起,意气风发的刑警安欣(张译饰)就与倍受欺负的鱼贩子高启强(张颂文饰)相识,而后随着高启强逐渐偏离正途,安欣意识到在京海市社会发展的背后正是以高家兄弟为首的黑恶势力暗流汹涌,两人分道扬镳并展开了长达20年的正邪较量。

Set between the year 2000 and the present, police drama, The Knockout, helmed by Zhang Yi and Zhang Songwen tackles the fight against deeply entrenched corruption. Also starring Li Yitong, Zhang Zhijian, and Wu Gang, the crime drama tells of the life and death struggle between policeman An Xin (Zhang Yi) and the city s criminal underworld, whilst also giving viewers a firsthand view of the evolution of a crime boss (Zhang Songwen), from a small time fishmonger to a big time gangster. As basic human values continue to be stripped away, their two decades long fight between good and evil gets underway.

The Knockout

网友:剧情越看越上头

除了张颂文饰演的高启强之外

张译诠释的刑警安欣

是另一个亮点

他善良、正义,充满热情和人情味

他与高启强形成了一种

极大的反差

全员“狂飙”的演技

让人不得不提到“老戏骨”一词

01

老戏骨

veteran actor

veteran作名词,表示“经验丰富的人,老手”

例句:

a 20-year veteran of the New York Police Department

在纽约警察署任职20年的老警察。

veteran作形容词,表示“资深的,经验丰富的”

例句:

She s also a veteran campaigner.

她还是一位经验丰富的活动家。

02

演技派演员

method actor

这个词来源于method acting,指专业演员的演戏方式:通过一系列专业的技巧,让自己在演戏时从内到外变成这个角色。

0 3

戏精

1.drama queen

原指“喜剧皇后”,引申为“为一点儿小事就反应夸张、小题大做的人”。

Don t worry, he s just being a drama queen.

不用担心,他只不过是在小题大做罢了。

2.comedian

这个词除了表示“喜剧演员”外,还有另外一层反讽的意思,指那些自认为自己很搞笑,其实并不搞笑的人。

Dan was always trying to be the class comedian.

丹一直试图成为班里的滑稽人物。

3.wise guy

在某些场合总是想表现得比别人更机智,反而招致人家反感,英文这个词表示“自作聪明的人”。

A wise guy s always right even when he s wrong, he s right.

一个聪明人总是正确的,即使他错了,也是对的。

4.bighead

指那些觉得自己很重要,很聪明的人,意思也就是“自命不凡的人”。

He s such a bighead!

他真是个自命不凡的人!

The Knockout

《狂飙》剧名翻译

The Knockout

是剧名的官方英文翻译

豆瓣和维基百科上

还有《狂飙》的另外一个英文名字

Punch Out

即便你不认识 knockout 这个单词

你也一定见过K.O.

是的,knockout 就是 K.O.

是拳击运动中彻底击败对手的一击

类似的,punch 也是以拳痛击的意思, punch someone out 就是将某人击倒。

另外,跟 punch 的表达里这两个一定要会。

一是 punch above one s weight,表示以小博大、超常发挥取胜。小小的身体迸发出大大的力量,就可以用它。反义表达是 punch below one s weight

(https://www.economist.com/business/2014/07/11/the-biggest-internet-companies)

二是punch in/out,类似的还有 clock in/out 等,打工人上下班打卡就可以这么说。

整体看来

《狂飙》的两个英文翻译很直接

某种层面来讲

The Knockout 和 Punch Out

更能让观众一眼了解到故事重心

即两股势力的角逐和斗争

另外

《狂飙》属于警匪剧(police drama)

犯罪剧(criminal drama)

其他的剧集类型:

武侠剧 martial arts drama

青春偶像剧 teen drama

家庭剧 family drama

战争剧 war drama

反腐剧 anti-corruption drama

网络剧 online series

小结

/ CATTI

1. 老戏骨 veteran actor

2. 演技派演员 method actor

3. 以小博大 、超常发挥 punch above one s weight

4. 打卡 punch in/out

5. 警匪剧 police drama

部分来源:南方日报、中国日报双语新闻、 刘小咪学英语

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。

合集收藏

备考专辑: & &

语音单词:& & &

新闻英语: & &&

歌曲TED: & & & &

美文故事: & & & &

名字外教: & & & & &

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!

考研 英语怎么说(参加考研英语怎么说)

未经允许不得转载:苏州考研网 » 考研 英语怎么说(参加考研英语怎么说)

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏